Главная > Классики > Стихи Мережковского > Солнце (Мексиканское предание)

Упс, вы ошиблись. Правильный ответ ниже.

Проверьте свои знания еще раз

Мережковский Дмитрий СергеевичМережковский Дмитрий Сергеевич

Солнце (Мексиканское предание)

В дни былые солнце греть устало: Без лучей, без жизни и тепла В небесах, как труп, оно лежало; И покрыла мир ночная мгла. В темноте рыбак не видел сети, Зверолов капканы потерял, Люди в страхе плакали, как дети, И повсюду голод наступал. Но герой Тонати златокудрый Мир спасти от гибели хотел И на край земли – спокойный, мудрый — Он пошел в неведомый предел. Наклонясь к обрывистому краю, Он воскликнул, бездну увидав: «Я за вас, о люди, умираю!..» И вперед он кинулся стремглав. Но порыв любви непобедимой Спас его, и, хаосом объят, Как алмаз, прошел он невредимо Чрез огонь и смерть, и самый ад. И для мира, новое светило, Он блеснул, как молния в ночи, Он дышал божественною силой, Рассыпал победные лучи. Солнце, солнце!.. весь преображенный, То герой на небо восходил: Темный мир, страданьем утомленный, Он любовью кротко озарил.

Проверь свои знания

Кто автор этих строк?

Из Франкфурта от 26 апреля. Из Дица пишут, что при бывшем недавно публичном торжестве дня рождения графа Бирена между прочим видна была картина, которая представляла французских и гишпанских министров, сидящих за столом, наполненным бумагою, над которым написано было «проект», а министры, испужавшись сверху ударившей на стол громовой стрелы, из рук свои перья пороняли, притом молодой принц Оранской, статгальтерской наследник, в ангельском виде, держа в левой руке померанец да масличную ветьвь, правой стирает проекты французские и гишпанские. Над картиною написано было:

Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Для комментирования авторизуйтесь

Рецензии

Рецензий пока нет. Напишите рецензию первым!
Написать рецензию